Let the cat out of the bag.

えいごで話そう

<PR>

悔しい。。

どうしたんですか?

最近、インスタは猫の写真や動画ばっかりで、オレの人気を完全に上回ってるじゃないか。。

初めから負けてると思うんですが。。

悔しい。でもカワイイな。

猫に関する古事成語は英語にもたくさんあります。今日はその一部を紹介しますね。

  1. “Curiosity killed the cat.”
    • 直訳:「好奇心が猫を殺す」
    • 意味:好奇心が強すぎると危険にさらされることがある、ということを警告する言葉です。
  2. “There’s more than one way to skin a cat.”
    • 直訳:「猫の皮を剥ぐ方法はひとつではない」
    • 意味:目的を達成するためにはいくつかの方法があるということを表す言い回しです。
  3. “Like a cat on a hot tin roof.”
    • 直訳:「熱い屋根の上の猫のように」
    • 意味:不安や緊張を感じている様子を表現する言い回しです。
  4. “Let the cat out of the bag.”
    • 直訳:「袋の中の猫を出す」
    • 意味:秘密を漏らす、真相を明らかにすることを意味する表現です。
  5. “Look what the cat dragged in.”
    • 直訳:「猫が持ち込んだものを見てごらん」
    • 意味:予期しない訪問者や状況に対して用いる皮肉な言い回しです。

いっぱいあるんだニャー!

マネしなくていいですよ。。意味ないから。。

タイトルとURLをコピーしました